Sélection du traducteur
Les compétences dont nos traducteurs doivent disposer sont les suivantes:
- Compétence de traduction
Elle se base sur l'aptitude à transposer dans la langue cible le texte source concernant le contenu, le niveau de langue, l'intention et le style avec le degré d'efficacité adéquat et conformément aux conventions, règles et exigences.
- Compétence linguistique et textuelle
Elles reposent sur la maîtrise de langue source et de la langue cible et nécessitent savoir et vue d'ensemble sur les conventions génériques pour textes généraux et textes spécialisés ainsi que la compétence pour les mettre en œuvre.
- Compétence de recherche
Elle consiste à la recherche de manière effective de savoirs linguistiques et spécifiques supplémentaires nécessaires pour la compréhension du texte source et pour établir la traduction.
- Compétence culturelle
La compétence culturelle comprend la connaissance des informations caractéristiques pour la culture source et la culture cible concernant les particularismes, les modèles de comportement et systèmes de valeur ainsi que la capacité de les utiliser.
- Compétence spécifique:
La compétence spécifique inclut les capacités dont un traducteur a besoin pour préparer et établir des traductions de manière professionnelle. Elle comprend la gestion des ressources techniques.
Au moins une des conditions suivantes doit être remplie:
une formation de traduction supérieure (diplôme reconnu d'une école supérieure);
une formation similaire dans une autre discipline avec au moins deux ans d'expérience documentée dans la traduction;
examen de traducteur avec reconnaissance d'Etat devant la Chambre d'Industrie et de Commerce;
prestation de serment en tant qu'interprète devant le tribunal de grande instance localement compétent;
habilitation par le tribunal régional supérieur localement compétent, exceptionnellement, longue activité fructueuse en tant qu'interprète ou traducteur.