


Einsprachige Wörterbücher
www.britannica.com
www.dictionary.cambridge.org
www.gramota.ru
Mehrsprachige Wörterbücher
www.dict.cc
www.leo.org
http://dict.tu-chemnitz.de
http://dict.uni-leipzig.de
www.osola.com
www.lingostudy.de
www.mydictionary.de
http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/de/woordenboek/
www.pons.de
www.allwords.com
www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/bildung/woerterbuecher/index.html
www.logos.net/
www.ruhr-uni-bochum.de/wwwoerterbuch/
www.rambler.ru/dict
Wörterbücher nach Fachgebieten
http://eurovoc.europa.eu/
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage〈=de
www.grabungswoerterbuch.de
www.baulexikon.de/dictionary
http://www.its.qmul.ac.uk/foreign/eng-german.htm
www.computer-woerterbuch.de
www.electropedia.org
www.todine.net/dictionary.html
www.usa-kulinarisch.de/cgi-bin/lexikon.cgi
www.it-administrator.de/lexikon/
http://webapp.uibk.ac.at/terminologie/trm_start.html
http://www.medialine.de/deutsch/wissen/dictionary-of-marketing.html
www.moreorless.net/diz/
http://www-sul.stanford.edu/depts/swain/beilstein/bedict1.html
http://deschamp.free.fr/exinria/CMTI/glossaire.html
www.yourdictionary.com
Sonstige Nachschlagewerke
www.acronymfinder.com
www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym
www.canoo.net
http://services.canoo.com/services/GermanSpelling/ueberblick/index.html?MenuId=GermanSpellingRules00〈=de
www.dicdata.de
www.foreignword.com
http://www.lexikon.ch/woerterbuecher/index.php
http://www.merriam-webster.com/mw/table/metricsy.htm
www.onelook.com
http://wortschatz.uni-leipzig.de/
La fondation des prédécesseurs d'Interlingua remonte à l'an 1976, à une époque où il n'existait guère de bureaux de traduction à Dortmund offrant une vaste gamme de prestations et où les services de traduction n'étaient proposés principalement et accessoirement que par les écoles de langues.
En 1974, si la récession avait déjà pointé son nez avec la crise pétrolière, il existait cependant une vie économique active. C'est sur cette base économique qu'INTERLINGUA a pu se développer rapidement; il parvint à s'attacher la collaboration d'un grand nombre de traducteurs spécialisés expérimentés et à s'adresser à un groupe-cible large.
Les entreprises de la métallurgie et du bâtiment de Dortmund ont fait partie de ses premiers clients. Puis vinrent s'ajouter, au cours du temps, des petites et grandes entreprises venant de l'ensemble de la République fédérale.
Aujourd'hui, Interlingua est un prestataire de services de traduction international avec une offre en traductions de et vers toutes les langues, couvrant toutes les spécialisations et disposant de collaborateurs qualifiés en Allemagne et à l'étranger.
La qualité a été dès le début le ligne conductrice d'Interlingua. Dès 1980, il disposait d'un vaste programme de logiciel maison dédié au traitement des commandes, à la comptabilité et aux statistiques. Le logiciel, programmé tout d'abord en CPM, plus tard en Turbo Pascal et finalement converti en Windows, a permis la documentation de chaque texte, du début jusqu'à la réalisation, et sa traçabilité.
Poursuivant cette ligne directrice, il fut parmi les premiers bureaux de traduction en Allemagne à mettre en place, après l'introduction de la série de normes ISO 9000 et suivantes, un système correspondant. Dès 1997, il lançait un système de gestion qualité évolutif selon ISO 9001:1994 et se faisait certifier par le MPA NRW. Avec cette certification, il s'engageait à respecter la politique de qualité qui comprend le développement, le maintien et la constante amélioration d'un système de gestion qualité efficace et efficient. Le système de gestion qualité a été révisé conformément à la norme actualisée ISO 9001:2000 et correspond avec DIN ISO 9001:2015 au dernier état.
L'élaboration du système de gestion qualité a vu la mise en œuvre de la norme DIN 2345 pour des projets de traduction tout comme la norme DIN 15038 et, dernièrement, la norme DIN EN ISO 17100 Prestations de service de traduction - exigences requises pour les prestations de service de traduction.
Interlingua établit gratuitement des glossaires spécifiques et les utilise dans le cadre des commandes en cours.
Der Weg zum Übersetzer und Dolmetscher
Fähigkeiten und Voraussetzungen
Ausbildung zum Übersetzer
Fachschulen/Fachakademien
Private Ausbildungsinstitute
Prüfungen
Sprachmittler im Justizbereich
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachhochschulen und Hochschulen
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachschulen und Fachakademien
Prüfungsämter
DÜF: Sprachenübergreifendes Seminar zum Übersetzen von Lyrik
9. November 2019 bis
13. November 2019
München
"Frischer Wind V: How can we help?"
EÜK : Straelen
25. bis 30. November 2019
Einführung in das Gesprächsdolmetschen für ÜbersetzerInnen
Köln, 08. bis 09. November 2019
Terminologie und Grundsätze des Anlagengeschäfts - für das Übersetzen und den privaten Gebrauch
Frankfurt/Main, 16.11.2019
Webinar Sprechkompetenz:
Von der Technik zum überzeugenden Ausdruck (kostenloser Teaser)
Internet
9. Dezember 2019