Interlingua is a registered trademark of Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG, whose services can be found here.
Do you need sound translations, done by native speakers, proofread, terminologically consistent, factual and grammatically
flawless?
We offer standard-compliant and quality-tested translations to and from all languages and in all subject areas.
Entrust us with the professional and punctual execution of your orders.
And if it’s urgent, we guarantee consistent quality with our EXPRESS SERVICE.
QM SYSTEM IN ACCORDANCE WITH DIN EN ISO 9001:2015 through /TÜV PROFI CERT took place on 03.08.23
The terms translation agency or translator/translations are commonplace and used by everyone. But what is behind these terms today? Is a translator really a "lone wolf" who, equipped with a computer and a few dictionaries, goes about their work in their lonely chamber and looks up one or the other technical term from time to time? Is a translation agency just a group of such translators? Yes, those exist as well. In general, however, the associations that these terms evoke are unlikely to correspond to what the modern translation service provider represents.
The profession of translator today is much more complicated. Today, the qualified work of translators and translation agencies is regulated not least by quality standards such as DIN EN ISO 9001:2015. In general, the standard regulates aspects of the quality of all divisions. It specifies and defines the requirements required by translation services. It describes both the translation process and aspects related to it, such as translation project management, administrative activities, technical aspects of project preparation, linguistic specification, checking, revising, proofreading, technical review, value-added services, verification and release etc.
Terms such as project management, locale, text type convention, language register, technical review, target language content, project registration, project assignment, style guidelines, analysis of the source language content, translation competence, linguistic and textual competence, competence in research, cultural competence, technical competence, subject area competence, terminology, etc. determine the everyday life of the translator.
Interlingua, which initially worked primarily for companies in Hagen, Lüdenscheid, Bochum, Essen, Cologne and Düsseldorf, is now in its second decade as a certified translation agency providing qualified translations throughout Germany in accordance with the standard DIN EN ISO 9001:2015.
Certification according to DIN EN ISO 9001:2015 took place on 08.03.2024.
Some explanations about registration
Certification according to DIN EN ISO 9001:2015 is carried out by a globally recognised accreditation body on the basis of verification of a quality management system for compliance with all standard requirements, which was developed, tested and approved for this purpose. Regular recertifications and internal and external audits ensure that the system is up to date.
With the certification, the company commits itself to compliance with a quality policy that includes the development, maintenance and continuous improvement of an effective and efficient quality management system.