


Einsprachige Wörterbücher
www.britannica.com
www.dictionary.cambridge.org
www.gramota.ru
Mehrsprachige Wörterbücher
www.dict.cc
www.leo.org
http://dict.tu-chemnitz.de
http://dict.uni-leipzig.de
www.osola.com
www.lingostudy.de
www.mydictionary.de
http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/de/woordenboek/
www.pons.de
www.allwords.com
www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/bildung/woerterbuecher/index.html
www.logos.net/
www.ruhr-uni-bochum.de/wwwoerterbuch/
www.rambler.ru/dict
Wörterbücher nach Fachgebieten
http://eurovoc.europa.eu/
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage〈=de
www.grabungswoerterbuch.de
www.baulexikon.de/dictionary
http://www.its.qmul.ac.uk/foreign/eng-german.htm
www.computer-woerterbuch.de
www.electropedia.org
www.todine.net/dictionary.html
www.usa-kulinarisch.de/cgi-bin/lexikon.cgi
www.it-administrator.de/lexikon/
http://webapp.uibk.ac.at/terminologie/trm_start.html
http://www.medialine.de/deutsch/wissen/dictionary-of-marketing.html
www.moreorless.net/diz/
http://www-sul.stanford.edu/depts/swain/beilstein/bedict1.html
http://deschamp.free.fr/exinria/CMTI/glossaire.html
www.yourdictionary.com
Sonstige Nachschlagewerke
www.acronymfinder.com
www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym
www.canoo.net
http://services.canoo.com/services/GermanSpelling/ueberblick/index.html?MenuId=GermanSpellingRules00〈=de
www.dicdata.de
www.foreignword.com
http://www.lexikon.ch/woerterbuecher/index.php
http://www.merriam-webster.com/mw/table/metricsy.htm
www.onelook.com
http://wortschatz.uni-leipzig.de/
La fundación original por los antecesores de Interlingua se remonta al año 1976, época en la que casi no existían en Dortmund agencias de traducción con una oferta variada, sino que eran las escuelas de idiomas quienes ofrecían adicionalmente estos servicios.
En 1974, con la crisis del petróleo, se había anunciado ya la recesión pero aún existía un vital dinamismo económico. Esta base económica le permitía a INTERLINGUA desarrollarse a gran velocidad, consiguiendo captar gran número de traductores especializados y experimentados y alcanzar a un amplio público.
Sus primeros clientes fueron las constructoras y las metalúrgicas de Dortmund.
A éstas se iban añadiendo pequeñas y grandes empresas de todo el territorio federal.
Hoy en día, Interlingua es un prestador de servicios de traducción que actúa a nivel internacional con una oferta de traducciones desde todas y hacia todas las lenguas, con colaboradores cualificados en todas las áreas de especialización, tanto en Alemania y como en el extranjero.
Desde el principio, la calidad ha sido el leitmotiv de Interlingua. Ya en 1980 poseía un amplio programa de software propio para el procesamiento de los pedidos, la contabilidad y la estadística. Programado primero en CPM y después en Turbo Pascal, el programa fue finalmente convertido en Windows permitiendo documentar y hacer un seguimiento de cada texto desde el principio hasta su entrega.
Siguiendo esta directriz, Interlingua fue una de las primeras agencias de traducción en Alemania que, tras la introducción de la norma ISO 9000 y ss., creó un sistema a propósito. Ya en 1997 introdujo un sistema de gestión de calidad dinámico según la norma ISO 9001:1994 obteniendo su certificación por la Oficina de ensayo de materiales "MPA NRW". Con esta certificación se comprometía a cumplir una política de calidad que abarca el desarrollo, el mantenimiento y una continua mejora de un sistema de gestión de calidad eficaz y eficiente. Este último ha sido actualizado en concordancia con la norma ISO 9001:2000 correspondiendo con DIN EN ISO 9001:2015 a los últimos avances en la materia.
Para la elaboración del sistema de gestión de calidad se aplicó tanto la norma DIN 2345, relativa a proyectos de traducción, como la DIN 15038 y por último la DIN EN ISO 17100 Servicios de traducción - Requisitos que deben satisfacer estos servicios.
Interlingua confecciona de manera gratuita colecciones terminológicas exclusivas para cada cliente, las cuales serán utilizadas durante la ejecución de los pedidos.
Der Weg zum Übersetzer und Dolmetscher
Fähigkeiten und Voraussetzungen
Ausbildung zum Übersetzer
Fachschulen/Fachakademien
Private Ausbildungsinstitute
Prüfungen
Sprachmittler im Justizbereich
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachhochschulen und Hochschulen
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachschulen und Fachakademien
Prüfungsämter
Katkus „Schwankende Schatten“
Wiesbaden,7. Juli 2022
LocWorld
Berlin, 11.-13. Juli 2022
Kommunikation in Palliativversorgung Gehörloser
Landshut, 13. Juli 2022
Der große Deutschtest
7. August 2022
Dolmetschen in familienrechtlichen Verfahren
Leipzig, 13. August 2022
Dolmetscher und Übersetzer als Unternehmer
Eitorf, 26.-29. August 2022