


Einsprachige Wörterbücher
www.britannica.com
www.dictionary.cambridge.org
www.gramota.ru
Mehrsprachige Wörterbücher
www.dict.cc
www.leo.org
http://dict.tu-chemnitz.de
http://dict.uni-leipzig.de
www.osola.com
www.lingostudy.de
www.mydictionary.de
http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/de/woordenboek/
www.pons.de
www.allwords.com
www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/bildung/woerterbuecher/index.html
www.logos.net/
www.ruhr-uni-bochum.de/wwwoerterbuch/
www.rambler.ru/dict
Wörterbücher nach Fachgebieten
http://eurovoc.europa.eu/
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage〈=de
www.grabungswoerterbuch.de
www.baulexikon.de/dictionary
http://www.its.qmul.ac.uk/foreign/eng-german.htm
www.computer-woerterbuch.de
www.electropedia.org
www.todine.net/dictionary.html
www.usa-kulinarisch.de/cgi-bin/lexikon.cgi
www.it-administrator.de/lexikon/
http://webapp.uibk.ac.at/terminologie/trm_start.html
http://www.medialine.de/deutsch/wissen/dictionary-of-marketing.html
www.moreorless.net/diz/
http://www-sul.stanford.edu/depts/swain/beilstein/bedict1.html
http://deschamp.free.fr/exinria/CMTI/glossaire.html
www.yourdictionary.com
Sonstige Nachschlagewerke
www.acronymfinder.com
www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym
www.canoo.net
http://services.canoo.com/services/GermanSpelling/ueberblick/index.html?MenuId=GermanSpellingRules00〈=de
www.dicdata.de
www.foreignword.com
http://www.lexikon.ch/woerterbuecher/index.php
http://www.merriam-webster.com/mw/table/metricsy.htm
www.onelook.com
http://wortschatz.uni-leipzig.de/
La préparation de la traduction comprend entre autres les points suivants:
Enregistrement
Nous documentons chaque projet de traduction accepté avec la AAL (carte de saisie
et contrôle de commande) et le WAUA (programme maison pour le traitement des
commandes, les rappels, les statistiques et la comptabilité).
Cet enregistrement permet de constater et suivre à chaque moment l'état du projet.
Attribution
Nous utilisons pour le traitement des projets des collaborateurs appropriés pour répondre aux exigences fixées dans la convention avec le client. Toutes les opérations de délégation sont documentées.
Ressources techniques
Nous disposons de ressources techniques qui sont nécessaires pour le projet respectif.
Aspects linguistiques
Nous garantissons que les exigences linguistiques du projet de traduction sont saisies par la spécification de la commande . Font partie également de ces exigences les stipulations du donneur d'ordre comme les directives stylistiques, terminologie, groupe cible et destination.
Analyse du texte source
Nous analysons le texte source afin de reconnaître et anticiper les problèmes en amont.
Travail de terminologie
Au cas où un glossaire est nécessaire pour le traitement et que celui-ci n'est pas à disposition, il est convenu éventuellement avec le client de l'établissement d'un tel outil comme prestation de service supplémentaire.
Directives stylistiques
Si le donneur d'ordre ne donne pas de directives stylistiques, nous utilisons nos propres directives stylistiques.
Der Weg zum Übersetzer und Dolmetscher
Fähigkeiten und Voraussetzungen
Ausbildung zum Übersetzer
Fachschulen/Fachakademien
Private Ausbildungsinstitute
Prüfungen
Sprachmittler im Justizbereich
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachhochschulen und Hochschulen
Ausbildungsinstitute Übersetzen & Dolmetschen:
Fachschulen und Fachakademien
Prüfungsämter
DÜF: Sprachenübergreifendes Seminar zum Übersetzen von Lyrik
9. November 2019 bis
13. November 2019
München
"Frischer Wind V: How can we help?"
EÜK : Straelen
25. bis 30. November 2019
Einführung in das Gesprächsdolmetschen für ÜbersetzerInnen
Köln, 08. bis 09. November 2019
Terminologie und Grundsätze des Anlagengeschäfts - für das Übersetzen und den privaten Gebrauch
Frankfurt/Main, 16.11.2019
Webinar Sprechkompetenz:
Von der Technik zum überzeugenden Ausdruck (kostenloser Teaser)
Internet
9. Dezember 2019