Entrenamiento inicial de los traductores
Si el traductor cumple con los criterios requeridos, recibirá uno o varios encargos de traducción, que habrá que ejecutar gratuitamente o a título oneroso; los textos correspondientes incluirán, de ser posible, las características de la especialidad de que se trate. Lo anterior lo acordará la gerencia con el traductor. Además del texto de prueba, el traductor recibirá las condiciones de ejecución, la declaración de protección de datos y si procediese textos modelo.
Considerando las circunstancias de cada caso (combinación de lenguas, área de especialización, experiencias especiales que haya demostrado el traductor, etc.), la gerencia puede renunciar, en casos excepcionales, a la realización de la traducción de prueba.
Recibida la traducción, la gerencia / jefa de oficina se pondrá a revisar la traducción. Para ello, la jefa de oficina recurrirá a los servicios de los traductores correspondientes. Los resultados se documentarán en el formulario "Valoración para las correcciones". En el caso de que los resultados de la prueba cumplan con las exigencias, se decidirá sobre la fase de entrenamiento inicial o iniciación a la traducción.
Puede que haya un entrenamiento inicial o iniciación al trabajo lo cual depende de los resultados obtenidos de las correcciones y la valoración. La meta de esta iniciación consiste en que el candidato se familiarice con las directrices de ejecución, los requisitos de calidad de la empresa y las características (términos etc.) de los textos a traducir.
La fase de iniciación es como acompañar al candidato en su trabajo durante un periodo de tiempo determinado que se fijará en cada caso concreto. En dicha fase se corregirá en todo momento el trabajo del candidato. Un traductor con experiencia se encargará del entrenamiento inicial el cual abarca el control a fondo de todos los requisitos formales y de contenido, según los criterios de la revisión, así como la asistencia al traductor, la entrega de textos modelo, diccionarios, terminologías especiales (glosarios), etc.
El candidato recibirá para su información un ejemplar de la versión corregida.
Caso de que los resultados no cumplan con lo exigido, se le informará de lo mismo al traductor y le serán devueltos sus documentos de candidatura.
Puede que un traductor intervenga una sola vez o muy raramente en un caso especial. En tales casos se enviarán primeramente nada más que los documentos relevantes para el encargo en cuestión.